Είχε βάλει στη ζωή της
τον Μικρό Πρίγκιπα.
Ταξίδευε μαζί του και τα χέρια της αγκάλιαζαν τις
ιστορίες του... Έβαζε χρώματα στις λέξεις και εκείνες "έφευγαν" με τ`
άρωμα της... Μοιράστηκαν αυτήν την ιστορία -στο προχθεσινό τους
ραντεβού.
Εκείνη διάβαζε, ο ίδιος έβλεπε τον ήλιο να δύει. Στα
υγρά της μάτια!
Ο Μικρός Πρίγκιπας: ιστορία δεύτερη. Έτσι, στον εαυτό μας βάζουμε..."υποχρεώσεις".
Α.ΣΤΕΓΟΣ
Η ιστορία:
Α, μικρέ πρίγκιπα, έτσι γνώρισα λίγο λίγο τη μικρή, μελαγχολική ζωή σου.
Για καιρό δεν είχες να σε διασκεδάσει τίπτ` άλλο παρά τη γλύκα που
αναδίνουν τα ηλιοβασιλέματα.
Την καινούργια τούτη λεπτομέρεια, την έμαθα
την τέταρτη μέρα το πρωί, όταν μου είπες:
- Μ` αρέσουν πολύ τα ηλιοβασιλέματα. Πάμε να δούμε ένα ηλιοβασίλεμα...
- Μα πρέπει να περιμένουμε...
- Να περιμένουμε τι;
- Να περιμένουμε να βασιλέψει ο ήλιος.
Στην αρχή φάνηκες ν` απορείς πολύ, κι ύστερα γέλασες με τον εαυτό σου. Και μου είπες:
- Θαρρώ πως βρίσκομαι ακόμα στον τόπο μου!
Πραγματικά. Όλος ο κόσμος ξέρει πως όταν στις Ηνωμένες Πολιτείες είναι
μεσημέρι, ο ήλιος στη Γαλλία βασιλεύει. Ας μπορούσαμε μόνο να φτάσουμε
στη Γαλλία μέσα σ` ένα λεφτό και θα βλέπαμε το ηλιοβασίλεμα! Μα η
Γαλλία, αλίμονο, πέφτει πολύ μακριά. Στον τόσο μικρό πλανήτη σου όμως,
έφτανε να πας την καρέκλα σου λίγα βήματα παραπέρα, για ναδεις το
σούρουπο κάφε φορά που σου έκανε κέφι...
- Μια μέρα, είδα τον ήλιο να βασιλεύει σαράντα τρεις φορές! Κι ύστερα από λίγο απόσωσες:
- Ξέρεις... όταν είναι κανείς πολύ λυπημένος, αγαπά τα ηλιοβασιλέματα...
- Ήσουν λοιπόν τόσο λυπημένος τη μέρα με τις σαράντα τρεις φορές;
Μα ο μικρός πρίγκιπας δεν αποκρίθηκε.
ANTOINE DE SAINT-EXUPERY Ο Μικρός Πρίγκιπας Μετάφραση ΣΤΡΑΤΗ ΤΣΙΡΚΑ Εκδόσεις ΗΡΙΔΑΝΟΣ
ΥΓ. Ο Μικρός Πρίγκιπας θα διαβάζεται πάντοτε - θέλω να το πιστεύω αυτό - με
την ίδια συγκίνηση από μικρούς και μεγάλους. Διατηρεί μια αγέραστη
γοητεία... Ίσως τη γοητεία του Σαίντ- Εξυπερύ! Τη γοητεία ενός απρόσμενου ταξιδιού χωρίς στάσεις και προορισμό... Ενός ταξιδιού... "Από δω ως τα μάτια της"
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου