Παρασκευή, 18 Δεκεμβρίου 2015

Ο μικρός πρίγκιπας: ιστορία τέταρτη


Αξία έχει να ανακαλύπτεις τα πιο παράξενα πράγματα. Ή να τα δημιουργείς, δηλαδή να αναπλάθεις την πραγματικότητα. Καταργώντας την.


 Ο Μικρός Πρίγκιπας:  ιστορία τέταρτη. Έτσι, στον εαυτό μας βάζουμε..."υποχρεώσεις". 
Α.ΣΤΕΓΟΣ

η ιστορία: 




Σώπασε η Αλεπού και κοίταξε πολλή ώρα το μικρό πρίγκηπα.
-Σε παρακαλώ... ημέρωσέ με, του είπε.
-Θέλω βέβαια, της αποκρίθηκε ο μικρός πρίγκιπας, μα δεν με παίρνει ο καιρός. Έχω ν` ανακαλύψω φίλους και πολλά πράγματα να γνωρίσω.
-Δεν γνωρίζει κανείς παρά τα πράγματα που ημερώνει, είπε η αλεπού. Οι άνθρωποι δεν έχουν πια καιρό να γνωρίσουν τίποτα. Τ’ αγοράζουν όλα έτοιμα στα εμπορικά. Καθώς όμως δεν υπάρχουν εμπορικά  που πουλάνε  φίλους, οι άνθρωποι δεν έχουν πια φίλους. Αν θέλεις ένα φίλο, ημέρωσέ με.
 
-Τι πρέπει να κάνω; είπε ο μικρός πρίγκιπας.
-Πρέπει να έχεις μεγάλη υπομονή, αποκρίθηκε η αλεπού. Θα καθίσεις πρώτα κάπως μακριά μου, έτσι στο χορτάρι. Εγώ θα σε κοιτάζω με την άκρη του ματιού μου κι εσύ δε θα λες τίποτα. Τα λόγια είναι που κάνουν τις παρεξηγήσεις. Αλλά, κάθε μέρα, όμως, θα μπορείς να κάθεσαι λιγάκι πιο κοντά…

Την άλλη μέρα ήρθε πάλι ο μικρός πρίγκιπας.
-Θα `ταν πιο καλά να έρχεσαι πάντα την ίδια πάντα ώρα, είπε η αλεπού. Αν έρχεσαι, λόγου χάρη, στις τέσσερις το απόγευμα, εγώ θα αρχίζω από τις τρεις να είμαι ευτυχισμένη. Όσο θα περνάει η ώρα,  τόσο εγώ θα νιώθω και πιο ευτυχισμένη. Στις τέσσερις πια, δεν θα μπορώ να καθίσω και θα τρώγωμαι` θ`ανακαλύψω την αξία της ευτυχίας. Αν έρχεσαι όμως όποτε και να `ναι, δε θα ξέρω ποτέ ποια ώρα να φορέσω στην καρδιά μου τα καλά της… Σε όλα χρειάζεται κάποια τελετή.

-Τι είναι τελετή; είπε ο μικρός πρίγκιπας.
-Είναι κι αυτό κάτι που πολύ παραμελήθηκε, είπε η αλεπού. Είναι αυτό που κάνει τη μια μέρα να μη μοιάζει με τις άλλες, την μια ώρα με τις άλλες ώρες.


Antoine de Saint-Exupery "Ο Μικρός Πρίγκιπας" μετάφραση Στρατής Τσίρκας, εκδόσεις Ηριδανός


ΥΓ.  Ο Μικρός Πρίγκιπας θα διαβάζεται πάντοτε - θέλω να το πιστεύω αυτό - με την ίδια συγκίνηση από μικρούς και μεγάλους. Διατηρεί μια αγέραστη γοητεία. Ίσως τη γοητεία του Σαίντ- Εξυπερύ! Τη γοητεία ενός απρόσμενου ταξειδιού χωρίς στάσεις και προορισμό. Ενός ταξειδιού... "Από δω ως τα μάτια της"

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου